Wörter für Gedicht: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Lyrikwiki

Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 8: Zeile 8:


* الشعر العربي(ash-shi‘ru al-‘Arabīyyu) = Arabische Poesie.
* الشعر العربي(ash-shi‘ru al-‘Arabīyyu) = Arabische Poesie.
*.شاعر(šāʿir)/شاعرة (šāʿira) = Der Mann oder die Frau, der/die gereimte Texte spracht/schreibt.
*.شاعر(šāʿir)/شاعرة (šāʿira) = Der Mann oder die Frau, der/die gereimte Texte spricht/schreibt.



== Indonesisch ==
== Indonesisch ==

Version vom 19. März 2019, 18:36 Uhr


Dieser Eintrag behandelt Wörter für Gedichte, Erzeugnisse der Poesie in vielen Sprachen. Ein Work in progress, vielleicht mögen Sie mittun? Der Grundstock stammt von Studierenden des Literaturkurses am Studienkolleg Greifswald im Sommersemester 2019.


Arabisch

  • الشعر العربي(ash-shi‘ru al-‘Arabīyyu) = Arabische Poesie.
  • .شاعر(šāʿir)/شاعرة (šāʿira) = Der Mann oder die Frau, der/die gereimte Texte spricht/schreibt.

Indonesisch

SYAIR ist ein altes Gedicht, bei dem jeden Vers aus vier Zeilen besteht, die mit demselben enden; SAJAK, PUISI (Poesie). Das Wort SYAIR stammt aus arabisches SYU’UR, was “ Gefühl “ bedeutet. Ein anderes Wort für SYAIR ist TEMBANG. Das Wort TEMBANG stammt aus javanischen Sprache.