Katalanische Lyrikanthologien: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Lyrikwiki

Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 3: Zeile 3:




*Catalanische Troubadoure der Gegenwart. Verdeutscht und mit einer Übersicht der catalanischen Literatur eingeleitet von Johannes Fastenrath. Leipzig: Reissner, 1890
*Ein Spiel von Spiegeln. Katalanische Lyrik des 20. Jahrhunderts. Mit 7 Farbzeichnungen und 3 Collagen von Antoni Tàpies. Katalanisch und deutsch. Leipzig: Reclam, 1987
*Ein Spiel von Spiegeln. Katalanische Lyrik des 20. Jahrhunderts. Mit 7 Farbzeichnungen und 3 Collagen von Antoni Tàpies. Katalanisch und deutsch. Leipzig: Reclam, 1987
*Territorios de la Poesía. Territorien der Lyrik in Spanien. Spanisch, Baskisch, Katalanisch, Galicisch / Deutsch. Eine Anthologie. Hrsg. Javier Gómez-Montero. Berlin: edition tranvía / Verlag Walter Frey, 2000.
*Territorios de la Poesía. Territorien der Lyrik in Spanien. Spanisch, Baskisch, Katalanisch, Galicisch / Deutsch. Eine Anthologie. Hrsg. Javier Gómez-Montero. Berlin: edition tranvía / Verlag Walter Frey, 2000.

Version vom 30. Oktober 2018, 17:40 Uhr


  • Catalanische Troubadoure der Gegenwart. Verdeutscht und mit einer Übersicht der catalanischen Literatur eingeleitet von Johannes Fastenrath. Leipzig: Reissner, 1890
  • Ein Spiel von Spiegeln. Katalanische Lyrik des 20. Jahrhunderts. Mit 7 Farbzeichnungen und 3 Collagen von Antoni Tàpies. Katalanisch und deutsch. Leipzig: Reclam, 1987
  • Territorios de la Poesía. Territorien der Lyrik in Spanien. Spanisch, Baskisch, Katalanisch, Galicisch / Deutsch. Eine Anthologie. Hrsg. Javier Gómez-Montero. Berlin: edition tranvía / Verlag Walter Frey, 2000.


  • Grenzen sind Straßen. Verbindungen zwischen der deutschen und der katalanischen Kultur. 2 Bd. Hrsg. Arnau Pons und Simona Škrabec. Barcelona: Institut Ramon Llull, 2008