Der Mond muss perfekt sein. She has to be perfect: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Lyrikwiki

 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 1: Zeile 1:
[[category: Der Mond muss perfekt sein. She has to be perfect]] [[category: Erschienen 2016]] [[category: ExLibrisMG]] [[category: Winter, Martin]] [[category: Yi Sha]]
[[category: Der Mond muss perfekt sein. She has to be perfect]] [[category: Erschienen 2016]] [[category: ExLibrisMG]] [[category: Winter, Martin]] [[category: Yi Sha]] [[category: Du Fu]] [[category: Bai Juyi]] [[category: Wang Wei]] [[category: Li Yu]]






Martin Winter 維馬丁: DER MOND MUSS PERFEKT SEIN 《不敢不完美》 SHE HAS TO BE PERFECT. POEMS IN ENGLISH, CHINESE AND GERMAN. Mit 27 Übersetzungen von Yi Sha. Wien: Literatur- und Kunstverein fabrik.transit, 2016
Martin Winter 維馬丁: DER MOND MUSS PERFEKT SEIN 《不敢不完美》 SHE HAS TO BE PERFECT. POEMS IN ENGLISH, CHINESE AND GERMAN. Mit 27 Übersetzungen von Yi Sha. Wien: Literatur- und Kunstverein fabrik.transit, 2016


Enthält auch Übersetzungen von / Gedichte nach: Du Fu, Bai Juyi, Wang Wei, Li Yu

Aktuelle Version vom 29. März 2024, 10:37 Uhr



Martin Winter 維馬丁: DER MOND MUSS PERFEKT SEIN 《不敢不完美》 SHE HAS TO BE PERFECT. POEMS IN ENGLISH, CHINESE AND GERMAN. Mit 27 Übersetzungen von Yi Sha. Wien: Literatur- und Kunstverein fabrik.transit, 2016


Enthält auch Übersetzungen von / Gedichte nach: Du Fu, Bai Juyi, Wang Wei, Li Yu