Halas, František: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Lyrikwiki
Wikiop (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „category: Halas, František František Halas (* 3. Oktober 1901 in Brno / Brünn, damals Österreich-Ungarn; † 27. Oktober 1949 in Prag), tschechischer…“) |
Wikiop (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 28: | Zeile 28: | ||
* Kinderparadies, Gedichte für die Kleine, übersetzt von Erich Bertleff, illustriert von Ota Janeček, Dausien, Hanau 1960 |
* Kinderparadies, Gedichte für die Kleine, übersetzt von Erich Bertleff, illustriert von Ota Janeček, Dausien, Hanau 1960 |
||
* Poesie. Übertragung und Nachwort: Peter Demetz. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1965 (Reihe: Poesie. Texte in zwei Sprachen) |
* Poesie. Übertragung und Nachwort: Peter Demetz. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1965 (Reihe: Poesie. Texte in zwei Sprachen) |
||
⚫ | |||
* Der Hahn verscheucht die Finsternis. Gedichte. Nachgedichtet von Franz Fühmann. Berlin: Volk und Welt, 1970 (Weiße Lyrikreihe) (Auswahl aus 11 Originalbänden) |
* Der Hahn verscheucht die Finsternis. Gedichte. Nachgedichtet von Franz Fühmann. Berlin: Volk und Welt, 1970 (Weiße Lyrikreihe) (Auswahl aus 11 Originalbänden) |
||
⚫ | |||
* Die alten Frauen, übersetzt von Peter Demetz, Peter Ludewig, Berlin 1999, DNB 960523413. |
* Die alten Frauen, übersetzt von Peter Demetz, Peter Ludewig, Berlin 1999, DNB 960523413. |
||
* J. Čapek. Ein Gedicht, drei Erinnerungstexte und ein Brief von Halas über Josef Čapek übersetzt von Peter Ludewig, Karl-Heinz Jähn und Ludvík Kundera. München: Ludewig, 2001, ISBN 3-980585-19-0. |
* J. Čapek. Ein Gedicht, drei Erinnerungstexte und ein Brief von Halas über Josef Čapek übersetzt von Peter Ludewig, Karl-Heinz Jähn und Ludvík Kundera. München: Ludewig, 2001, ISBN 3-980585-19-0. |
Aktuelle Version vom 27. Oktober 2021, 03:17 Uhr
František Halas (* 3. Oktober 1901 in Brno / Brünn, damals Österreich-Ungarn; † 27. Oktober 1949 in Prag), tschechischer Dichter.
Gedichtbände
- Sepie (Tintenfisch, 1927)
- Kohout plaší smrt (Der Hahn verscheucht die Finsternis, 1930)
- Tvář (1931)
- Hořec (1933)
- Dělnice (1934)
- Staré ženy (1935)
- Dokořán (1936)
- Torzo naděje (1938)
- Naše paní Božena Němcová (1940)
- Ladění (1942)
- Já se tam vrátím (1947)
- V řadě (1948)
Ausgaben auf Deutsch
- Die alten Frauen. Übersetzung Paul Eisner. Prag : Fr. Borový, 1936
- Das politische Vermächtnis des Dichters Frantisek Halas, Rudl (1952)
- Kinderparadies, Gedichte für die Kleine, übersetzt von Erich Bertleff, illustriert von Ota Janeček, Dausien, Hanau 1960
- Poesie. Übertragung und Nachwort: Peter Demetz. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1965 (Reihe: Poesie. Texte in zwei Sprachen)
- Der Hahn verscheucht die Finsternis. Gedichte. Nachgedichtet von Franz Fühmann. Berlin: Volk und Welt, 1970 (Weiße Lyrikreihe) (Auswahl aus 11 Originalbänden)
- Und der Dichter? (tschechisch: A co básník), übersetzt von Manfred Peter Hein, Zwiebelzwerg Verlag (1979)
- Die alten Frauen, übersetzt von Peter Demetz, Peter Ludewig, Berlin 1999, DNB 960523413.
- J. Čapek. Ein Gedicht, drei Erinnerungstexte und ein Brief von Halas über Josef Čapek übersetzt von Peter Ludewig, Karl-Heinz Jähn und Ludvík Kundera. München: Ludewig, 2001, ISBN 3-980585-19-0.
- Töt ich den Schatten der krächzt, Ausgewählt von Antonín Brousek, übersetzt von ֲֲֲֲֲֲManfred Peter Hein, mit einem Essay von Ludvík Kundera, Liebe, Weilerswist 2011, ISBN 978-3-941037-77-9.