Georgische Lyrik: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Lyrikwiki
Wikiop (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „category: georgische Lyrik == Anthologien georgischer Lyrik in deutscher Sprache == * Arthur Leist (Hrsg./Ü): Georgische Dichter. 1887 – Neue, vielfach vermehrte Ausgabe. Dresden und Leipzig: E. Pierson, 1900 * Robert Bleichsteiner: Neuer georgische Dichter. Wien 1947 * Georgische Poesie aus acht Jahrhunderten, Berlin: Volk und Welt, 1971 - 2. Auflage 1974. Nachgedichtet von Adolf Endler und Rainer Kirsch. Den Prolog zu Rustawelis Epos übertr…“) |
Wikiop (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| (Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
| Zeile 7: | Zeile 7: | ||
* Robert Bleichsteiner: Neuer georgische Dichter. Wien 1947 |
* Robert Bleichsteiner: Neuer georgische Dichter. Wien 1947 |
||
* Georgische Poesie aus acht Jahrhunderten, Berlin: Volk und Welt, 1971 - 2. Auflage 1974. Nachgedichtet von Adolf Endler und Rainer Kirsch. Den Prolog zu Rustawelis Epos übertrug Hermann Buddensieg. Den Nachdichtungen liegen Interlinearübersetzungen aus dem Georgischen von Nelly Amaschukeli zugrunde. Mit einem Vorwort von Adolf Endler. Biographische Notizen von Rewas Kwerentschchiladse und Anmerkungen von Nelly Amaschukeli am Schluß des Bandes |
* Georgische Poesie aus acht Jahrhunderten, Berlin: Volk und Welt, 1971 - 2. Auflage 1974. Nachgedichtet von Adolf Endler und Rainer Kirsch. Den Prolog zu Rustawelis Epos übertrug Hermann Buddensieg. Den Nachdichtungen liegen Interlinearübersetzungen aus dem Georgischen von Nelly Amaschukeli zugrunde. Mit einem Vorwort von Adolf Endler. Biographische Notizen von Rewas Kwerentschchiladse und Anmerkungen von Nelly Amaschukeli am Schluß des Bandes |
||
* Ein Schluck aus dem blauen Trinkhorn. Gedichte des georgischen Symbolismus; übersetzt von Agnes Korn und Manana Saladse. Wien, Quellenstr. 20/35 : M. Saladse, 1994, 2. Aufl. |
|||
* Matthias Unger (Hrsg.). Aus der Ferne. Neue georgische Lyrik Übersetzung: Norbert Hummelt. Berlin: Corvinus Presse, 2015, 82 Seiten |
* Matthias Unger (Hrsg.). Aus der Ferne. Neue georgische Lyrik Übersetzung: Norbert Hummelt. Berlin: Corvinus Presse, 2015, 82 Seiten |
||
* „Ich aber will dem Kaukasos zu...“ Eine Anthologie georgischer Lyrik.: Nach einer Auswahl von Nino Popiaschwili. Buch mit Audio-CD.: Nach einer Auswahl von Nino Popiaschwili. Lesung Gebundene Ausgabe – 1. Dezember 2015. Georgisch. Ausgabe von Nino Popiaschwili (Herausgeber, Übersetzer), Irakli Abaschidse (Autor), & 81 mehr |
* „Ich aber will dem Kaukasos zu...“ Eine Anthologie georgischer Lyrik.: Nach einer Auswahl von Nino Popiaschwili. Buch mit Audio-CD.: Nach einer Auswahl von Nino Popiaschwili. Lesung Gebundene Ausgabe – 1. Dezember 2015. Georgisch. Ausgabe von Nino Popiaschwili (Herausgeber, Übersetzer), Irakli Abaschidse (Autor), & 81 mehr |
||
| Zeile 12: | Zeile 13: | ||
* Hans-Christian Günther (Hrsg.). Vier georgische Dichter. Galaktion Tabidze, Vaha Pshavela, Nikoloz Baratashvili. 2017, Traugott Bautz, 191 Seiten – Galaktion Tabidze, Vazha-Pshavela (dt. Wascha Pschawela), Nikoloz Baratashvili (dt. Nikolos Barataschwili) und Soselo (J.V. Stalin) |
* Hans-Christian Günther (Hrsg.). Vier georgische Dichter. Galaktion Tabidze, Vaha Pshavela, Nikoloz Baratashvili. 2017, Traugott Bautz, 191 Seiten – Galaktion Tabidze, Vazha-Pshavela (dt. Wascha Pschawela), Nikoloz Baratashvili (dt. Nikolos Barataschwili) und Soselo (J.V. Stalin) |
||
* Adolf Endler: Kleiner kaukasischer Divan. Von Georgien erzählen. Hrsg. Brigitte Schreier-Endler. Göttingen: Wallstein, 2018 |
* Adolf Endler: Kleiner kaukasischer Divan. Von Georgien erzählen. Hrsg. Brigitte Schreier-Endler. Göttingen: Wallstein, 2018 |
||
* Ralf Thenior (Hrsg.): Die elektrischen Glühbirnen. Lyrik aus Georgien. Düsseldorf: Edition Virgines, 2018. 150 Seiten. 14,00 Euro. Nachdichtungen durch Jürgen Brôcan, Lütfiye Güzel, Ivette Vivien Kunkel und Ralf Thenior. |
|||
* Alexander Kartosia, Eduard Schreiber (Hrsg.): Zug nach Tbilissi. Ein Lesebuch. Gedichte, Prosa, Reportagen, Sachtexte. Vieles erstmals auf Deutsch, u.a. von Andrej Belyj, Essad Bey, Ilja Ehrenburg, Nana Ekvtimishvili, Giwi Margwelaschwili und Tizian Tabidze. Berlin: Suhrkamp, 2018, 383 Seiten |
* Alexander Kartosia, Eduard Schreiber (Hrsg.): Zug nach Tbilissi. Ein Lesebuch. Gedichte, Prosa, Reportagen, Sachtexte. Vieles erstmals auf Deutsch, u.a. von Andrej Belyj, Essad Bey, Ilja Ehrenburg, Nana Ekvtimishvili, Giwi Margwelaschwili und Tizian Tabidze. Berlin: Suhrkamp, 2018, 383 Seiten |
||
* Giorgi Lobzhanidze (Hrsg.): Georgiens Herz: ist ... mit Poesie infiziert. Größenwahn Verlag, 2018 |
|||
* Arthur Leist (Hrsg.): Georgische Dichter. Georgische Volkslieder, Gedichte und Aphorismen. Zusammengetragen um 1900. Severus Verlag, 2018, 420 Seiten. |
* Arthur Leist (Hrsg.): Georgische Dichter. Georgische Volkslieder, Gedichte und Aphorismen. Zusammengetragen um 1900. Severus Verlag, 2018, 420 Seiten. |
||
* Ich bin viele. Frauenstimmen aus Georgien. Hrsg: Manana Tandaschwili, Irma Shiolashvili. Ludwigsburg: Trajan Pop, 2021, 104 Seiten |
* Ich bin viele. Frauenstimmen aus Georgien. Hrsg: Manana Tandaschwili, Irma Shiolashvili. Ludwigsburg: Trajan Pop, 2021, 104 Seiten |
||
Aktuelle Version vom 29. Januar 2025, 16:24 Uhr
Anthologien georgischer Lyrik in deutscher Sprache
- Arthur Leist (Hrsg./Ü): Georgische Dichter. 1887 – Neue, vielfach vermehrte Ausgabe. Dresden und Leipzig: E. Pierson, 1900
- Robert Bleichsteiner: Neuer georgische Dichter. Wien 1947
- Georgische Poesie aus acht Jahrhunderten, Berlin: Volk und Welt, 1971 - 2. Auflage 1974. Nachgedichtet von Adolf Endler und Rainer Kirsch. Den Prolog zu Rustawelis Epos übertrug Hermann Buddensieg. Den Nachdichtungen liegen Interlinearübersetzungen aus dem Georgischen von Nelly Amaschukeli zugrunde. Mit einem Vorwort von Adolf Endler. Biographische Notizen von Rewas Kwerentschchiladse und Anmerkungen von Nelly Amaschukeli am Schluß des Bandes
- Ein Schluck aus dem blauen Trinkhorn. Gedichte des georgischen Symbolismus; übersetzt von Agnes Korn und Manana Saladse. Wien, Quellenstr. 20/35 : M. Saladse, 1994, 2. Aufl.
- Matthias Unger (Hrsg.). Aus der Ferne. Neue georgische Lyrik Übersetzung: Norbert Hummelt. Berlin: Corvinus Presse, 2015, 82 Seiten
- „Ich aber will dem Kaukasos zu...“ Eine Anthologie georgischer Lyrik.: Nach einer Auswahl von Nino Popiaschwili. Buch mit Audio-CD.: Nach einer Auswahl von Nino Popiaschwili. Lesung Gebundene Ausgabe – 1. Dezember 2015. Georgisch. Ausgabe von Nino Popiaschwili (Herausgeber, Übersetzer), Irakli Abaschidse (Autor), & 81 mehr
- Matthias Unger (Hrsg.): Die Kartoffelernte. Neue Georgische Lyrik II. Berlin: Corvinus Presse, 2017, 88 Seiten. Nachdichungen von Norbert Hummelt und Sabine Schiffer. Grafiken von Dieter Goltzsche. Gedichte von Besik Khanauli, Temur Chkhetiani, Rusudan Kaishauri, Lela Tsutskiridze, Nato Ingorovka, Giorgi Lobzahidze, Nika Jorjaneli
- Hans-Christian Günther (Hrsg.). Vier georgische Dichter. Galaktion Tabidze, Vaha Pshavela, Nikoloz Baratashvili. 2017, Traugott Bautz, 191 Seiten – Galaktion Tabidze, Vazha-Pshavela (dt. Wascha Pschawela), Nikoloz Baratashvili (dt. Nikolos Barataschwili) und Soselo (J.V. Stalin)
- Adolf Endler: Kleiner kaukasischer Divan. Von Georgien erzählen. Hrsg. Brigitte Schreier-Endler. Göttingen: Wallstein, 2018
- Ralf Thenior (Hrsg.): Die elektrischen Glühbirnen. Lyrik aus Georgien. Düsseldorf: Edition Virgines, 2018. 150 Seiten. 14,00 Euro. Nachdichtungen durch Jürgen Brôcan, Lütfiye Güzel, Ivette Vivien Kunkel und Ralf Thenior.
- Alexander Kartosia, Eduard Schreiber (Hrsg.): Zug nach Tbilissi. Ein Lesebuch. Gedichte, Prosa, Reportagen, Sachtexte. Vieles erstmals auf Deutsch, u.a. von Andrej Belyj, Essad Bey, Ilja Ehrenburg, Nana Ekvtimishvili, Giwi Margwelaschwili und Tizian Tabidze. Berlin: Suhrkamp, 2018, 383 Seiten
- Giorgi Lobzhanidze (Hrsg.): Georgiens Herz: ist ... mit Poesie infiziert. Größenwahn Verlag, 2018
- Arthur Leist (Hrsg.): Georgische Dichter. Georgische Volkslieder, Gedichte und Aphorismen. Zusammengetragen um 1900. Severus Verlag, 2018, 420 Seiten.
- Ich bin viele. Frauenstimmen aus Georgien. Hrsg: Manana Tandaschwili, Irma Shiolashvili. Ludwigsburg: Trajan Pop, 2021, 104 Seiten
- Säe den Weizen Ukraine. Lyrik zum Krieg aus der Ukraine und Georgien Herausgegeben von Bela Chekurishvili und Sabine Schiffner. Berlin: Klak Verlag, 2022. Klappenbrour, 19x25, 162 Seiten. Mitten im Krieg sind die bekanntesten zeitgenössischen Dichterinnen und Dichter der Ukraine und Georgiens versammelt. Rati Amaglobeli, Irma Beridze, Bela Chekurishvili, Lela Kurtanidze u.a.