Chinesischdeutsche Lyrikdialoge: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Lyrikwiki

Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(5 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 4: Zeile 4:
[[category: Brecht, Bertolt]]
[[category: Brecht, Bertolt]]
[[category: Braun, Volker]]
[[category: Braun, Volker]]
[[category: Dschu Bailan]]
[[category: Eich, Günter]]
[[category: Eich, Günter]]
[[category: Jensen, Fritz]]
[[category: Jensen, Fritz]]
[[category: Li Bai]]
[[category: Li Bai]]
[[category: Lu Xun]]
[[category: Lu Hsün]]
[[category: Mao Zedong]]
[[category: Mao Zedong]]
[[category: Müller, Heiner]]
[[category: Müller, Heiner]]
[[category: Poschmann, Marion]]
[[category: Poschmann, Marion]]
[[category: Schneider, Lea]]
[[category: Schneider, Lea]]
[[category: Su Dongpo]]
[[category: Su Shi]]
[[category: Wagner, Jan]]
[[category: Wagner, Jan]]
[[category: Weiskopf, F. C.]]
[[category: Weiskopf, F. C.]]
Zeile 82: Zeile 81:
* Fallstudien   
* Fallstudien   
* Hinweise zu chinesischen Namen, Begriffen und Zitaten   
* Hinweise zu chinesischen Namen, Begriffen und Zitaten   
=== Flucht in fremde Welten? Literarische Aufbrüche nach China seit der Jahrhundertwende ===   
=== Flucht in fremde Welten? Literarische Aufbrüche nach China seit der Jahrhundertwende ===

* ‚Ausbeutungen‘ chinesischer Dichtung im frühen 20. Jahrhundert   
* ‚Ausbeutungen‘ chinesischer Dichtung im frühen 20. Jahrhundert   
* „Unsterblich nur ist Li-tai-pe“: Lebensrausch und Weltflucht   
* „Unsterblich nur ist Li-tai-pe“: Lebensrausch und Weltflucht   
Zeile 91: Zeile 91:
* Heldentum, Widerspruch, Aufbau: Heiner Müllers Dialog mit der chinesischen Dichtung   
* Heldentum, Widerspruch, Aufbau: Heiner Müllers Dialog mit der chinesischen Dichtung   
=== Mittler und Provokateure: F. C. Weiskopf und Klara Blum/Dschu Bailan ===
=== Mittler und Provokateure: F. C. Weiskopf und Klara Blum/Dschu Bailan ===

zwischen Tradition, Moderne und Revolution
zwischen Tradition, Moderne und Revolution

* Literarischer Diplomatendienst: F. C. Weiskopf   
* Literarischer Diplomatendienst: F. C. Weiskopf   
* Zwischen mehreren Fronten: Klara Blum/Dschu Bailan   
* Zwischen mehreren Fronten: Klara Blum/Dschu Bailan   
=== Dichterrevolutionäre? Mao Zedong und seine deutschen Nachdichter ===   
=== Dichterrevolutionäre? Mao Zedong und seine deutschen Nachdichter ===

* Träume von China   
* Träume von China   
* Rebell, Revolutionär, Staatsmann: Einführung des Dichters Mao im deutschsprachigen Raum   
* Rebell, Revolutionär, Staatsmann: Einführung des Dichters Mao im deutschsprachigen Raum   
Zeile 101: Zeile 104:
* Aufstieg und Fall Mao Zedongs in der DDR-Lyrik der späten 1950er Jahre   
* Aufstieg und Fall Mao Zedongs in der DDR-Lyrik der späten 1950er Jahre   
* ‚Kulturrevolutionäre‘ der 1960er und 1970er Jahre   
* ‚Kulturrevolutionäre‘ der 1960er und 1970er Jahre   
=== Günter Eichs Reorientierungen in Ost und West ===   
=== Günter Eichs Reorientierungen in Ost und West ===

* Ästhetische Suchbewegungen in der Nachkriegszeit   
* Ästhetische Suchbewegungen in der Nachkriegszeit   
* Su Dongpo als Alter Ego Eichs?   
* Su Dongpo als Alter Ego Eichs?   
Zeile 107: Zeile 111:
* Übersetzen, Schweigen, Ironisieren: Eichs Suche nach den ‚Urtexten‘   
* Übersetzen, Schweigen, Ironisieren: Eichs Suche nach den ‚Urtexten‘   
=== „Erkenntnis-, Leidens- und Bündnisfähigkeit“: Neuverortungen Lu Xuns ===
=== „Erkenntnis-, Leidens- und Bündnisfähigkeit“: Neuverortungen Lu Xuns ===

im Umfeld der ‚Neuen Subjektivität‘ 
im Umfeld der ‚Neuen Subjektivität‘ 
* Lu Xun in den Literaturdebatten um und nach 1968
* Lu Xun in den Literaturdebatten um und nach 1968
Zeile 112: Zeile 117:
* Zum Interpretationspotenzial beim kooperativen Übersetzen: Drei Versionen eines Lu Xun-Gedichts   
* Zum Interpretationspotenzial beim kooperativen Übersetzen: Drei Versionen eines Lu Xun-Gedichts   
* Deutsche Gedichte „chinesische[r] Art“?   
* Deutsche Gedichte „chinesische[r] Art“?   
=== Krisen, Konflikte, Annäherungen: Chinesische Lyrik beim DDR-Verlag Volk und Welt ===   
=== Krisen, Konflikte, Annäherungen: Chinesische Lyrik beim DDR-Verlag Volk und Welt ===

* Übersetzung chinesischer Literatur in der DDR: Rahmenbedingungen der Kultur- und Außenpolitik   
* Übersetzung chinesischer Literatur in der DDR: Rahmenbedingungen der Kultur- und Außenpolitik   
* Lyrikübersetzung als diplomatische Strategie und Propagandamedium? Heut erntet man Lieder mit riesigen Körben (1962)
* Lyrikübersetzung als diplomatische Strategie und Propagandamedium? Heut erntet man Lieder mit riesigen Körben (1962)
* Lyrische Grenzüberschreitungen: Ai Qing zwischen West- und Ostdeutschland   
* Lyrische Grenzüberschreitungen: Ai Qing zwischen West- und Ostdeutschland   

=== Umbrüche, Aufbrüche: Reziproke Übersetzungen, Gegengedichte, deutsch-chinesische Sprachspiele ===
=== Umbrüche, Aufbrüche: Reziproke Übersetzungen, Gegengedichte, deutsch-chinesische Sprachspiele ===

* Revolution am Ende oder Anfang? Volker Braun und das ‚erwachende‘ China   
* Revolution am Ende oder Anfang? Volker Braun und das ‚erwachende‘ China   
* Postmaoistische Lyrik im internationalen Dialog   
* Postmaoistische Lyrik im internationalen Dialog   
Zeile 125: Zeile 133:
* Chinesische Klassik und/oder westliche Postmoderne? Horizontund Perspektivverwischungen in Marion Poschmanns Geliehenen Landschaften   
* Chinesische Klassik und/oder westliche Postmoderne? Horizontund Perspektivverwischungen in Marion Poschmanns Geliehenen Landschaften   
* Flugversuche in weltliterarischen Zwischenräumen   
* Flugversuche in weltliterarischen Zwischenräumen   

=== Chinesische Dichternamen und zitierte Varianten ===
=== Chinesische Dichternamen und zitierte Varianten ===



Aktuelle Version vom 21. Oktober 2025, 17:58 Uhr



Sara Landa: Chinesischdeutsche Lyrikdialoge. Annäherungen an die chinesische Dichtung vom Expressionismus bis zur Gegenwart. 2023 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston


Die Arbeit wurde an der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg als Dissertation angenommen.

Sie wurde ausgezeichnet mit dem Gerhart-Baumann-Preis für interdisziplinäre Literaturwissenschaft der Universität Freiburg (2022) und mit dem Manfred-Lautenschläger-Preis für Geistes- und Kulturwissenschaften der Heidelberger Akademie der Wissenschaften (2023).


spectrum Literaturwissenschaft/ spectrum Literature. Komparatistische Studien/Comparative Studies. Herausgegeben von/Edited by Moritz Baßler, Werner Frick, Monika Schmitz-Emans

Wissenschaftlicher Beirat/Editorial Board Peter-André Alt, Aleida Assmann, Marcus Deufert, Terence James Reed, Simone Winko, Bernhard Zimmermann, Theodore Ziolkowski

Band 83


Inhalt

Einleitung

  • Fragestellung 
  • Chinesische Dichtung und poetische Reorientierungen seit der Moderne 
  • Horizonte und Annäherungen 
  • Weltliteratur im west-östlichen Dialograum   
  • Übersetzung, Nachdichtung, Adaption, Transformation? Spielarten intertextueller und interlingualer Dialogizität   
  • Fremdbilder und Selbstporträts   
  • Fallstudien   
  • Hinweise zu chinesischen Namen, Begriffen und Zitaten   

Flucht in fremde Welten? Literarische Aufbrüche nach China seit der Jahrhundertwende

  • ‚Ausbeutungen‘ chinesischer Dichtung im frühen 20. Jahrhundert   
  • „Unsterblich nur ist Li-tai-pe“: Lebensrausch und Weltflucht   
  • Krieg, Sozialkritik und Revolution: Chinesische Lyrik unter dem Eindruck von Weltkrieg und politischem Wandel   

Lyrische Kampfgenossen? Chinesische Dichtung bei Bertolt Brecht und Heiner Müller

   

  • Bertolt Brechts Suche nach weltliterarischem Halt und neuen Formen   
  • Heldentum, Widerspruch, Aufbau: Heiner Müllers Dialog mit der chinesischen Dichtung   

Mittler und Provokateure: F. C. Weiskopf und Klara Blum/Dschu Bailan

zwischen Tradition, Moderne und Revolution

  • Literarischer Diplomatendienst: F. C. Weiskopf   
  • Zwischen mehreren Fronten: Klara Blum/Dschu Bailan   

Dichterrevolutionäre? Mao Zedong und seine deutschen Nachdichter

  • Träume von China   
  • Rebell, Revolutionär, Staatsmann: Einführung des Dichters Mao im deutschsprachigen Raum   
  • Vom Revolutionär zum ‚Großen Vorsitzenden‘: Erste Transformationen von Maos „Schnee“ durch Fritz Jensen und Bertolt Brecht   
  • Sensibler Ästhet, stählerner Kämpfer, weiser Staatsmann? F. C. Weiskopfs lyrische Mao-Biographie   
  • Aufstieg und Fall Mao Zedongs in der DDR-Lyrik der späten 1950er Jahre   
  • ‚Kulturrevolutionäre‘ der 1960er und 1970er Jahre   

Günter Eichs Reorientierungen in Ost und West

  • Ästhetische Suchbewegungen in der Nachkriegszeit   
  • Su Dongpo als Alter Ego Eichs?   
  • Lyrik im Dialog: Günter Eich als Übersetzer für Lyrik des Ostens   
  • Übersetzen, Schweigen, Ironisieren: Eichs Suche nach den ‚Urtexten‘   

„Erkenntnis-, Leidens- und Bündnisfähigkeit“: Neuverortungen Lu Xuns

im Umfeld der ‚Neuen Subjektivität‘ 

  • Lu Xun in den Literaturdebatten um und nach 1968
  • Gespräche über Bäume, Blumen und Gewalt. Privatraum und öffentlicher Raum im Spannungsverhältnis   
  • Zum Interpretationspotenzial beim kooperativen Übersetzen: Drei Versionen eines Lu Xun-Gedichts   
  • Deutsche Gedichte „chinesische[r] Art“?   

Krisen, Konflikte, Annäherungen: Chinesische Lyrik beim DDR-Verlag Volk und Welt

  • Übersetzung chinesischer Literatur in der DDR: Rahmenbedingungen der Kultur- und Außenpolitik   
  • Lyrikübersetzung als diplomatische Strategie und Propagandamedium? Heut erntet man Lieder mit riesigen Körben (1962)
  • Lyrische Grenzüberschreitungen: Ai Qing zwischen West- und Ostdeutschland   

Umbrüche, Aufbrüche: Reziproke Übersetzungen, Gegengedichte, deutsch-chinesische Sprachspiele

  • Revolution am Ende oder Anfang? Volker Braun und das ‚erwachende‘ China   
  • Postmaoistische Lyrik im internationalen Dialog   
  • Lyrik als Widerstand, „Selbstbehauptung“ und kulturelle Erinnerung   
  • Politische Kritik und Zeitkommentar: Martin Winter und Yi Sha   
  • Sprachspiele und Sprachbegehren zwischen Ost und West: Jan Wagner und Yang Lian   
  • Intertext und Gegentext: Lea Schneiders Lyrik „made in China“   
  • Chinesische Klassik und/oder westliche Postmoderne? Horizontund Perspektivverwischungen in Marion Poschmanns Geliehenen Landschaften   
  • Flugversuche in weltliterarischen Zwischenräumen   

Chinesische Dichternamen und zitierte Varianten

  • Literaturverzeichnis   
  • Register