Serbische Dichter: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Lyrikwiki
Wikiop (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Wikiop (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
Serbische Dichter. Übersetzt und eingeleitet von Otto Hauser. Weimar: Duncker, 1912 (Aus fremden Gärten 5) |
Serbische Dichter. Übersetzt und eingeleitet von Otto Hauser. Weimar: Duncker, 1912 (Aus fremden Gärten 5) |
||
Besitzstempel Gronen, Cöln |
|||
= INHALT = |
= INHALT = |
Aktuelle Version vom 18. Februar 2023, 19:10 Uhr
Serbische Dichter. Übersetzt und eingeleitet von Otto Hauser. Weimar: Duncker, 1912 (Aus fremden Gärten 5)
Besitzstempel Gronen, Cöln
INHALT
- ZUR EINFÜHRUNG
Laza Kostić
- In Syrmien.
- 0 du knechtische Welt!
- Ach, verzeih mir
- Prometheus
- Auf Vuk Stefanović Karadžić
- Nadans Lied
Jovan Ilić
- Auf Stromesgrunde
- Tibull
- Die Eiche
- Der heilige Sava
- Der letzte Gast
- Grau der Himmel und trübe
- Der Zweifel
- Ewige Harmonie
- Am Vardar
- Zieh auf den schweren Vorhang
- Der Dichter
- Im Spätherbst
Jovan Dučić
- Schatten auf dem Wasser
- Das Schweigen
- Die Pappeln
- Die Weide am Meer
- Mitternacht
- Meine Poesie
- Ragusanische Gedichte
- Ragusanisches Pastell
- Der ragusanische Gesandte
- Die Seele
- Die Seele
- Nostalgie
- Träume
- Die Stunden
- Strophen
- Lied
- Die Träne
- Begegnung
- Antike Motive
- Mondaufgang auf dem Meer
- Saft
- Nach der Schlacht
Svetislav Stefanović
- Am See
- Mittag
- Schweigen
- Abend
- Mondschein
- Unsterblichkeitakkorde
- Das höchste Glück
- Des Todes Ohnmacht
- Es gibt kein Ende
- Das Lied der Toten
- Verzage nicht
- A Day-dream
- Im Namen des Ewigen I. II
- Judas I. II
- Das Glück
- Epilog