Wolf, Uljana

Aus Lyrikwiki



Uljana Wolf

(* 6. April 1979 in Berlin) ist eine deutsche Schriftstellerin und Übersetzerin (Englisch, Polnisch, Weißrussisch, Slowenisch). Sie lebt in Berlin und New York. Für ihr Werk erhielt sie zahlreiche Auszeichnungen, darunter 2006 den Peter-Huchel-Preis für ihren ersten Gedichtband "Kochanie ich habe brot gekauft" als bisher jüngste Preisträgerin.



Bibliographie

Primärliteratur

Selbständige Veröffentlichungen

  • kochanie ich habe brot gekauft. Gedichte. Idstein: Kookbooks 1. Aufl. 2006, 4. Aufl. 2007. ISBN 9783937445168 (Lyrik Bd. 5).
  • falsche freunde. Gedichte. Idstein: kookbooks 2009. ISBN 9783937445380 (Lyrik Bd. 15)
  • Box Office. [Rede] München: Stiftung Lyrik-Kabinett (2009).
  • Hawkey, Christian/ Wolf, Uljana: SONNE FROM ORT. Ausstreichungen/Erasures englisch/deutsch nach den „Sonnets from the Portuguese“ von Elizabeth Barrett Browning und den Übertragungen von Rainer Maria Rilke (Faksimiles). Idstein: kookbooks 2012. ISBN 9783937445533 (Lyrik Bd. 28)
  • meine schönste lengevitch. Berlin: kookbooks 2013. ISBN 9783937445571 (Lyrik Bd. 32)
  • Wandernde Errands. Zwiesprachen – Eine Reihe der Stiftung Lyrik Kabinett München. Das Wunderhorn Heidelberg, 2016. ISBN 978-3-88423-529-4.
  • Ilse Aichinger: Bad words: selected short prose, übersetzt von Uljana Wolf und Christian Hawkey, Seagull Books, 2018, ISBN 978-0-85742-476-1.
  • Etymologischer Gossip. Essays und Reden. kookbooks, Berlin 2021, ISBN 978-3-948336-03-5.


Herausgeberschaft

  • Hapiejeva, Volha/ Mrochen, Martina/ Višnioŭ, Zmicier/ Wolf, Uljana (Hgg.): Frontlinie-2. Deutsch-Belarussische Anthologie. Minsk: Łohvinaŭ 2007.
  • Buchwald, Christoph/ Wolf, Uljana (Hgg.): Jahrbuch der Lyrik 2009. Frankfurt: Fischer (S.) 2009.



Veröffentlichungen in Zeitschriften und Anthologien

  • Kuhligk, Björn/ Wagner, Jan (Hgg.): Lyrik von Jetzt. Köln: DuMont 2003.
  • Gottfried Benn – Margaret Boveri. Briefwechsel 1949-1956. Hrsg. von Roland Berbig und Nele Herbst unter Mitarbeit von Uljana Wolf. In: Berliner Hefte Nr. 5 (2003). S. 63-126.
  • Leitner, Anton G. (Hrsg.): Himmelhoch jauchzend – zu Tode betrübt. Deutsche Liebesgedichte. München: DTV 2004.
  • Wolf, Uljana: Gedichte. In: EDIT Nr. 35 (2004).
  • Dabrowski, Tadeusz/ Siwczyk, Krzystof/ Pluszka, Adam/ Podgornik, Marta: Poezja na teraz. Lyrik von Jetzt. Mit einem Vorwort von Uljana Wolf. In: EDIT Nr. 37 (2005).
  • Wolf, Uljana: Eine Höhle, bewohnbar. Uljana Wolf zur Verleihung des Peter-Huchel-Preises. In: Volltext Nr. 3 (2006). S. 4.
  • Hummelt, Norbert (Hrsg.): Quellenkunde. Gedichte. München: Allitera 2007 (Lyrikedition 2000 / Buch & Media).
  • Hawkey, Christian / Wolf, Uljana: Gedichte. In: Manuskripte Heft 175/ März (2007). S.99.
  • Wolf, Uljana: Abgewrackt in Virginia, aber wir sind noch da. Ilse Aichinger lesen, >>Queens<<, und beyond. In: Text und Kritik Heft 175 (2007). S. 82-90.
  • Wolf, Uljana: Die Verschiebung des Mundes/ Aufwachraum 1/ Aufwachraum 2. In: Bella Triste Nr. 17/ Frühjahr (2007).
  • Buchwald, Christoph/ Stolterfoht, Ulf (Hgg.): Jahrbuch der Lyrik 2008. Frankfurt: Fischer (S.) 2008.
  • Wolf, Uljana: Vier Gedichte. In: Manuskripte Heft 181/ Oktober (2008). S. 100.
  • Chiarloni, Anna/ Wolf, Uljana: Ein Zittern wie Reisen. In: Gedächtnis und Identität (2008). S. 341-346.
  • Conrady, Karl Otto (Hrsg.): Der Große Conrady. Das Buch deutscher Gedichte. Von den Anfängen bis zur Gegenwart. Düsseldorf: Artemis & Winkler 2008.
  • Prufer, Kevin/ Miller, Wayne (Hgg.): New European Poets. Minnesota: Graywolf Press 2008.
  • Waldrop, Rosmarie (Hrsg.): Dichten=No.10 / 16 New German Poets. Providence: Burning Deck 2008.
  • Hahn, Ulla (Hrsg.): Stechäpfel. Gedichte von Frauen aus drei Jahrtausenden. Stuttgart: Reclam 2008.
  • Braun, Michael / Dittmer, Kathrin / Rector, Monica (Hgg.): Gegenstrophe. Blätter zur Lyrik 1. Hannover: Wehrhahn Verlag 2009.
  • Geiger, Thomas (Hrsg.): Laute Verse. Gedichte aus der Gegenwart. München: Dtv 2009.
  • Maurin, Aurélie/ Wohlfahrt, Thomas (Hgg.): Versschmuggel/Wersszmugiel. Polnisch- und deutschsprachige Gedichte. Heidelberg: Wunderhorn 2010.
  • Wolf, Uljana/ u.a.: Seven Poets from Berlin. In: Chicago Review Autumn 55:1(2010).
  • Kuhlbrodt, Jan / Wolf, Uljana: Vielleicht sollte man das Konzept Ort abschaffen. In: Poet Nr. 10 (2011). S. 233-239.
  • Wolf, Uljana: Kleine Sternmullrede. In: Limen. Mehrsprachige Zeitschrift für zeitgenössische Dichtung Nr. 1 (2012). S. 106.
  • Wolf, Uljana: Method Acting mit Anna O. In: EDIT Nr. 58 (2012).




Übersetzungen von Uljana Wolf

Bücher
  • Hawkey, Christian: Schwerkraft. Junge amerikanische Lyrik. Übersetzt von Uljana Wolf. Salzburg: Jung und Jung 2007.
  • Hawkey, Christian: Reisen in Ziegengeschwindigkeit. Gedichte English- Deutsch. Übersetzt von Uljana Wolf. Idstein: Kookbooks 2008.
  • Hawkey, Christian: Sonette mit elisabethanischem Maulwurf. Übersetzt von Uljana Wolf. Berlin: hochroth Verlag 2010.
  • Harvey, Matthea: Du kennst das auch. Gedichte. Übersetzt von Uljana Wolf. Idstein: Kookbooks 2011.
  • Gilbert, Annette (Hrsg.): Re-Print. Appropriation (&) Literature. Eine Anthologie. Übersetzt von Uljana Wolf. Wiesbaden: Lux 2012.
Unselbständige Publikationen
  • Burłak, Viera: Gebrauchsanweisung/ Die Puppe/ Ein Schlaflied. Übersetzt von Uljana Wolf. In: die horen Nr. 4 (2007) (228). S. 32-34.
  • Hapiejeva, Volha: bis ans ende …/ in meinem einzigen kleid …/ von hier kann man nicht sterben … Übersetzt von Uljana Wolf. In: die horen Nr. 4 (2007) (228). S. 35-36.
  • Hawkey, Christian: Goyas Grotesken. Übersetzt von Uljana Wolf. In: sprachgebunden Nr. 3 (2007).
  • Harvey, Matthea. o.T. Übersetzt von Uljana Wolf. In: Stechäpfel. Gedichte von Frauen aus drei Jahrtausenden. Hrsg. Von Ulla Hahn. Stuttgart: Reclam 2008.
  • Moure, Erín: O Cadoiro. Übersetzt von Uljana Wolf. In: Schreibheft Nr. 72/ Frühjahr (2009).
  • Ostashevsky, Eugene: Auf tritt Morris Imposternak, verfolgt von Ironien. Übersetzt von Uljana Wolf. Berlin: SuKuLTuR 2010.
  • Burłak, Viera: Verbrecherische Liebhaber/ Die Puppe. Übersetzt von Uljana Wolf. In: Kulturkontakt Aargau-Belarus 1991-2011. Hgg. von Madeleine Rey, Konrad Wittmer (2011). S. 64f. (Broschüre)
  • Fenz, Robert: The Sole of the Foot. Übersetzt von Uljana Wolf. Bonn: DAAD 2011.
  • Martysievič, Maryja: Barbara Radziwills Livejournal 1, 2, 3 und 5. Übersetzt von Uljana Wolf u.a. In: Radar Nr. 1(5) (2012). S. 57-60.


Sekundärliteratur

  • Braun, Michael: Im Grenzraum. Die literarischen Flurstücke der Uljana Wolf. In: SPRITZ Heft 177/ Bd. 44 (2006). S. 4-5.
  • Frömmig, Peter: Grenzgängerin der Sprache und der Liebe. Uljana Wolf erhielt den Peter-Huchel-Preis. In: Der Literat Nr. 48 (4/5) (2006). S.7-8 .
  • Gräf, Dieter M.: Poesie im Aufwachraum. In: Volltext (2006). S. 6-7.
  • Heftrich, Urs/ Holý, Jiří: Laudiatio auf Uljana Wolf. In: Ostragehege Nr. 13 (3) (2006). S. 22.
  • Oleschinski, Brigitte: Skeptische Zärtlichkeit. In: Ostragehege Nr. 13 (3) (2006). S. 27-28.




Online